Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 Sciolta che fu poi l'adunanza, molti dei Giudei e de' proseliti pii seguirono Paolo e Barnaba; i quali, con calde parole, li persuasero a perseverare nella grazia di Dio.
43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
43 Sciolta poi l'assemblea, molti Giudei e proseliti credenti in Dio seguirono Paolo e Barnaba ed essi, intrattenendosi con loro, li esortavano a perseverare nella grazia di Dio. Paolo e Barnaba si rivolgono ai pagani
43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 Quando fu sciolta l’assemblea della sinagoga, molti dei giudei e dei proseliti che adoravano Dio seguirono Paolo e Bàrnaba; questi parlarono loro esortandoli a rimanere degni dell’immeritata bontà di Dio.+
43 And the congregation of the synagogue having broken up, many of the Jews and of the worshipping proselytes followed Paul and Barnabas, who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 E dopo che la raunanza si fu sciolta, molti de' Giudei e de' proseliti pii seguiron Paolo e Barnaba; i quali, parlando loro, li persuasero a perseverare nella grazia di Dio.
13:43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 Alla conclusione della riunione, molti Giudei e convertiti alla religione ebraica, che avevano partecipato al culto nella sinagoga, seguirono Paolo e Barnaba, che li esortarono a perseverare nella grazia di Dio.
and the synagogue having been dismissed, many of the Jews and of the devout proselytes did follow Paul and Barnabas, who, speaking to them, were persuading them to remain in the grace of God.
43 Sciolta poi l'assemblea, molti Giudei e proseliti credenti in Dio seguirono Paolo e Barnaba ed essi, intrattenendosi con loro, li esortavano a perseverare nella grazia di Dio.
At 9:00 the actual working day starts with the Secretary and the Iraqi nun who, speaking a fluent Italian, has to work very hard.
Alle 9.00 inizia la vera e propria giornata lavorativa con il Segretario e la suora irachena che, visto che parla perfettamente anche l’italiano è costretta a fare di tutto.
It was God who, speaking through Elijah, told the woman: “Give me your son”.
Era Lui che, per bocca di Elia, aveva detto alla donna: “Dammi tuo figlio”.
And when the synagogue was broken up, many of the Jews, and of the strangers who served God, followed Paul and Barnabas: who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
Sciolta poi l'assemblea, molti Giudei e proseliti credenti in Dio seguirono Paolo e Barnaba ed essi, intrattenendosi con loro, li esortavano a perseverare nella grazia di Dio.
We know that the Word of the Lord is of indispensable help so as not to get lost, as is clearly recognized by the Psalmist who, speaking to the Lord, confesses: “Thy word is a lamp to my feet and a light to my path” (Ps 119[118]:105).
Sappiamo che la parola del Signore è un aiuto indispensabile per non smarrirci, come ben riconosce il Salmista che, rivolto al Signore, confessa: «Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino (Sal 119, 105).
«At bottom, those violent criminals, by the annihilation of this people, aimed to kill the God who called Abraham, who speaking on Sinai established the directional criteria for mankind that remain valid for ever.
«In fondo, quei criminali violenti, con l’annientamento di questo popolo, intendevano uccidere quel Dio che chiamò Abramo, che parlando sul Sinai stabilì i criteri orientativi dell’umanità che restano validi in eterno.
43 And when the synagogue was broken up, many of the Jews, and of the strangers who served God, followed Paul and Barnabas: who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 E dopo che la raunanza si fu sciolta, molti de’ Giudei e de’ proseliti pii seguiron Paolo e Barnaba; i quali, parlando loro, li persuasero a perseverare nella grazia di Dio.
13:43 and the synagogue having been dismissed, many of the Jews and of the devout proselytes did follow Paul and Barnabas, who, speaking to them, were persuading them to remain in the grace of God.
13:43 E dopo che la raunanza si fu sciolta, molti de’ Giudei e de’ proseliti pii seguiron Paolo e Barnaba; i quali, parlando loro, li persuasero a perseverare nella grazia di Dio.
Act 13:43 Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
43Sciolta l’assemblea, molti Giudei e prosèliti credenti in Dio seguirono Paolo e Bàrnaba ed essi, intrattenendosi con loro, cercavano di persuaderli a perseverare nella grazia di Dio.
[43] Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
[43] Sciolta l’assemblea, molti Giudei e prosèliti credenti in Dio seguirono Paolo e Bàrnaba ed essi, intrattenendosi con loro, cercavano di persuaderli a perseverare nella grazia di Dio.
Well, why not a member of their own family?Why does not the next of kin, who, speaking on the merits, brought to our society is much more useful than a generic character of art?
Bene, perché non un membro della propria famiglia?Perché non è il parente più prossimo, che, parlando nel merito, ha portato alla nostra società è molto più utile di un carattere generico di arte?
Nor can one dismiss as a heckler someone, like the Pope, who, speaking out of his proper magisterium, speaks of peace loudly and without shallying.
Né si può considerare un disturbatore chi, come il Papa, per il proprio magistero parla ad alta voce e senza transigenze di pace.
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
43 E dopo che la raunanza si fu dipartita, molti d’infra i Giudei, e i proseliti religiosi, seguitarono Paolo e Barnaba; i quali, ragionando loro, persuasero loro di perseverar nella grazia di Dio.
Dear host family, it will be extremely pleasant living with you and your children, i know that leaving your children with a nanny is difficult but I promise you that this person who speaking is responsible and has a lot of experience in raising children.
Cara famiglia ospitante, sarà estremamente piacevole vivere con te e i tuoi figli, so che lasciare i tuoi figli con una tata è difficile, ma ti prometto che questa persona che parla è responsabile e ha molta esperienza nell'educazione dei figli.
1.5756459236145s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?